mercredi 28 mai 2014

Plus d'informations sur l'histoire d'Idol's Eyes

Plus d'informations sur l'histoire d'Idol's Eyes

Grande nouvelle pour ce projet sorti de Cannes, où le réalisateur Olivier Assayas vient de sortir son dernier film, Clouds of Sils Maria. Il va, par la suite, travailler sur Idol's Eye, un film basé sur l'article d'avril 2007 de PlayBoy appelé, 'Stimuler le gros thon." L'histoire parle de cambrioleurs qui rentrent par effraction dans la maison du parain de longue date de Chicago, Tony Accardo. Robert Pattinson va jouer le meneur du groupe de cambrioleur, qui est basé sur John Mendell - un indépendant "l'homme électrique" capable de venir à bout des systèmes d'alarmes les plus sophistiqués, mais aussi le propriétaire d'un atelier d'usinage qui désespère de faire les choses dans les règles. De Niro jouera Accardo, qui gouverne la foule de Chicago depuis 5 décennies. Malgré le fait qu'il est à peine un nom connu de tous, je dirais qu'Accardo était l'une des figures les plus importantes du crime organisé en Amérique au 20ème siècle. Il a non seulement influencé les politiciens dans la ville venteuse, mais il a aussi corrompu une grande partie du mouvement syndical (par exemple Teamsters et Laborers) et il a probablement était celui qui a le plus participé à la construction de Las Vegas Strip (principalement avec les fonds de pensions de Teamster). Il occupe une place importante dans mon jeu, "Assasination Theater". Au moment du cambriolage, il est pratiquement devenu une personne de notoriété publique à Chicago - exceptionnellement accessible aux voisins de sa riche banlieue, courtois envers l'élite au pouvoir, qu'il côtoie occasionnellement, mais encore impitoyable envers quiconque croise son chemin dans le monde du crime - comme Mendell l'a finalement découvert. Ce sera fascinant de voir l'approche de De Niro pour ce rôle. Une note drôle : la dispute entre Accardo et Mendell se concentre sur le cambriolage d'un mont-de-piété de luxe. D'une certaine manière, dans le mélange des accents à Cannes, "pawn" (en francais "mettre en gage") s'est transformé en "porn" (en francais 'porno'.) J'espère que la réalité ici ne déçoit pas.
source : .hillellevin.com via ‏@IdolsEyeTheFilm
Auteur : Traduction (c) Sabine

Merci http://www.rpattzrobertpattinson.com/

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Remarque : Seul un membre de ce blog est autorisé à enregistrer un commentaire.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...